中文姓名 | 李昀儒 | ||||
英文姓名 | Vicky | ||||
性別 | 女 | 血型 | A型 | ||
年齡 | 20 | 出生日 | 84/03/20 | ||
身高 | 166 | 體重 | |||
婚姻狀況 | 服役狀況 |
家庭背景
「父母的態度, 絕對會影響子女的一生」
從小學起父母放手讓我以自主學習的方式,去領悟對所有選擇負責的重要性,盡其所能提供我最多的資源,最大的支持。即便工作忙碌,也非常注重我的品格教育,並培養獨立自主的思考能力。 母親更是堅信多元學習的方式, 從小依照我的意願發掘興趣,帶著我到各國旅行,看著各個國家之間不同的文化,與台灣的差異,不但拓展了視野,也讓我更堅定要到國外求學的野心。 雖然我的個性不甚活潑外向,但適應力很強,很容易跟大家打成一片,而剛好身邊有國中或高中的朋友畢業就到美國、澳洲等國求學或花台幣10萬元環歐兩個月等…透國他們的分享,對於外國的生活有更進一步的理解,所以相信不用花太多時間適應。 在面對事情或是危機時,我的處理方式是相對的鎮定,學習冷靜沉著去面對問題想辦法解決,並化危機為轉機。 |
求學過程
從小學起,即就讀雙語學校,在他人眼中,或許是個用金錢堆砌的教育,
但在我的父母心中並非如此,他們發現我對英語有濃厚的興趣,進而發覺我對於學習外語的部分有靈敏的語感及不放棄的態度。 一路由雙語小學、中學到台中明道高中應英科畢業後,又進入了我的第一志願,有豐富語言資源的文藻外語大學翻譯系。翻譯系對我可說是既期待又害怕的領域。剛開始是跟著教授的進度認識筆譯,經過幾堂課後發現自己許多的不足。為了在這個領域學到更多做到更好,以及提升自己的條件,讓我體悟到除了英文應該要把視野放大。 在外語大學這麼好的學習環境,可以好好利用身邊的資源多學習一個語言-我選擇了法文。 剛開始我以為會像學英文一樣學的得心應手,不幸的是在學習過程中與到了很多阻礙,就如嬰兒的牙牙學語,但對於語言的執著與法文的浪漫文化使我樂在其中,並立下一定要到法國進修的計畫。慶幸的是,在開始學習法文後,讓我對於其他科目更加積極進取,找到學習的樂趣,不僅訓練了自己在雙主修之下的抗壓性,整體學習效果與分數也相對提升,學習總分及名次都上升不少。這也說服了父母放心讓我遠行的主因。 |
訂定目標
我的目標是當一位優秀的翻譯人員,所以從大一起我只要是系上有開的課就一定會選,因為翻譯是全方位的,從理論到表達,所以從翻譯概論到逐步口譯,商業英文、書信、各國口音研析、國際事務英文、國際事務議題、世界文化史等。
中英之間的語言轉換對於一位翻譯人員已經是個必備的條件,而法語則是提升自己的條件與職場競爭力,現今台灣常與亞州以外的國家有各方面合作與比較,涵蓋的範圍從產業、經濟到文化融合,而擁有英法的能力和對於國際背景時事的了解能讓我在工作上更加突出。 按照計畫,大四上學期將會是畢業前出國學習的最好時機,不但將口筆譯的技巧學好,法文也學到一定的程度,把自己放到一個法語環境的國家,語言能力提升之外,更要學習獨立在異國生活、自主學習、自己解決問題、學習將壓力轉換為助力、為求學下一階段做好準備。 |
學習計畫:
對於學習語言我有濃厚興趣,把一個語言所富含的文化、歷史、運用學得專精更是必要的,無論在未來成為位出色的翻譯人員或是繼續進修,也是我計畫在文藻四年能夠完成的。學習英語的時間已經超過15年,法文學習不能等我15年,目前我必須更努力,縮短時間將法語學好,更有效率的方式以及環境,讓我主修的第二外語法語能跟英語一樣專精。當然,「學無止盡」,我並不認為我的中英文已經達到可以不用繼續學習的程度,而是我能在外國的環境耳濡目染下,將英、法學得更好,並與其他國家的學生交流,互相學習。
服務單位 | 服務內容 | 服務時間 | 時數 | 認證 |
台灣世界展望會總會 | 第25屆饑餓30大會師-A102200142 | 2014-01-25~2014-01-26 | 37.0 | |
多國語複譯研究所 | 高雄圖書館左新分館志工服務計畫-P102100096 | 2013-11-19~2013-11-19 | 4.0 |